TopList Яндекс цитирования
Русский переплет
Портал | Содержание | О нас | Авторам | Новости | Первая десятка | Дискуссионный клуб | Чат Научный форум
Первая десятка "Русского переплета"
Темы дня:

Мир собирается объявить бесполётную зону в нашей Vselennoy! | Президенту Путину о создании Института Истории Русского Народа. |Нас посетило 40 млн. человек | Чем занимались русские 4000 лет назад? | Кому давать гранты или сколько в России молодых ученых?


Дискуссионный клуб журнала "Русский переплет"

Дискуссионный клуб журнала "Русский переплет"


Просьба вести дискуссию корректно:
- неконструктивные высказывания будут убираться
- будут уничтожаться все анонимные высказывания

"Мудрый человек всегда долго размышляет прежде, чем что-нибудь подумать." ("Графоманы")

"Самое дорогое, что есть в сей юдоли печали - это учтивость и корректность." (Василий Пригодич)

"Как уст румяных без улыбки,
Без грамматической ошибки
Я русской речи не люблю..."
А.С.Пушкин

Дискуссионный Клуб посетило человек.


Первая десятка Русского переплета

304041 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 21:42:38
[95.153.189.20] Индеец
- ╚Сперва Карлос Кастанеда не понимал нужд и чаяний простого индейского народа, не видел всей полноты его бедствия. Однако, узнав поближе дона Хуана и познакомившись с доном Мескалито, он стал видеть, прозрел╩ (из школьных сочинений)


304040 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 21:37:44
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Ляпсус, скорее перекушивайте и - вперед! Мне нравится.


304039 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 21:34:53
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Совсем я с Вами заморочилась, не заметила, что Вы подменили слово will (воля, желание во многих смыслах) на wall (стена). И эти люди запрещают мне ковырять в носу! Судят о переводах Шекспира! С нами крестная сила!


304038 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 21:26:21
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Это у Вас профессия такая, Дама с Тверской? Я - не ху и Вам не конкурентка. Спокойно возвращайтесь к профессиональной деятельности, древней и гуманной. Писать на трех языках сразу Вы не умеете.


304037 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 21:21:28
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Спасибо, дорогой Л.Лимфиоли за здравое замечание. Остапов наших понесло (внимание, ребята, не ПРОНЕСЛО, а ПОНЕСЛО, см. Ильфа и Петрова) и они громоздят чушь на ерунду с выходом в некую озабоченность. Объяснять им что-либо бессмысленно - такие просто кишат в интернете, у меня большой опыт. Ну как серьезно воспринимать человека, пишущего "перевод сонет Шекспира", то есть принимающего благородный СОНЕТ мужеского рода за какую-то СОНЕТКУ. И так все время, в каждой фразе, доктор.


304036 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 21:15:21
[193.200.150.152] Дама с Тверской
- Es ist unmöglich, кто есть Татьяна Фетисова? Хуизху? Хочет погреть руки на моих, по-праву, яйцах? Фи!


304035 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 21:11:47
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- В староанглийском подстрочнике именно УОЛЛ, а я доверяю профессионалам. Вас я таковым пока не считаю, так как читая много исследований о Шекспире и его (моей любимой) эпохе, я никогда не встречала ссылок на Ваши работы. Если Вы раскроете Ваше настоящее имя, нам будет легче обсуждать этот вопрос дальше.


304034 "Российская сеть МАСТЕР поймала прохождение астероида 2012DA14 над Благовещенском" 2013-02-16 21:06:50
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Прошу прощения, Владимир Михайлович, что не упомянула о МАСТЕРе, я "варюсь" в Радиоастроне и понимаю в нем больше. Хорошо было бы Вам рассказать о своих работах нам вживую на одной из Пятничных встреч. За ссылку спасибо.


304033 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 21:01:48
[173.68.59.64] Ada ma http://www.lib.ru/SHAKESPEARE/
- А, и ещё -- по русским академическим правилам, ведущим своё начало от елизаветинских времён или её эпохи (а вашем же напоминании) и согласно лучшему переводу сонет Маршаком, Вильям Шекспир (англ. William Shakespeare), будет именно Вильям, а не Уиллиам или Уилиам, и т.д. и т.п.


304032 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 20:51:28
[193.200.150.125] Ржевский
-
- Намедни завели игру в марьяж, а за соседним столиком разговорились две дамы:

- "Никогда не клади яйца на серебро. Они от этого чернеют..." - молвила прехорошенькая.

- "Век живи - век учись," - подумал я, и переложил из кармана брюк в китель свой любимый серебрянный портсигар. Да-с, именно так-с...


304031 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 20:43:26
[173.68.59.64] Ada ma
- Вы меня конечно "звиняте", господа, но тут вроде бы как ещё никто не ругался и голоса не повышал. Мы просто констатируем факты и излагаем свои познания. Вот и всё! Тихо и мирно.

Разве у вас от напечатанного рушатся стены и слышен звон битой посуды? А по поводу русско-английского слова "вал", замечу следующее:

А. А. Зализняк, сообщает на своей лекции, что английское слово wall в значении ╚стена╩ восходит к прагерманскому *wallaz, который заимствовал его из лат. vallum. Латинское слово восходит к ПИЕ корню *wel(H). От этого же корня происходит и русск. вал.[2] Однако, Погребной-Александров, обращает внимание при этом, что близость русско-славянских народов и непосредственное его соседство с иными союзами и семейными формированиями, демонстрируется и в пояснениях современных учёных, возможно отрицающих первичность и древность русскую: поясняя англ. wall в происхождении от якобы нем. *wallaz (где вновь всплывают херуски и/или укры) можно заметить два славянских слова ╚вал╩ (стена, возвышенность, насыпь) и ╚лаз╩ (взбираться, лезть, или труднопроходимый проход), которое вдруг(!) поясняется, как происходящее от лат. vallum, а не наоборот. Кроме того, современное английское созвучие в слове ╚валюм╩ (англ. volume), означает ╚объем╩ (количества, массы и т. д.), что не очень-то стыкуется с образом ╚стены╩ и русским ╚валом╩.


304030 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 20:28:43
[176.9.136.58] Дохтур Яй-болит!
- Итак, пациентка, если вы ещё не передумали серьёзно взяться за наши яйца...
- Раз уж вы начали вести разговор о яйцах... Давайте конкретизируем: Стоят ли яйца? Доисторические яйца? Пасхальные яйца? Яйца Фаберже? Игры с яйцами? Вообще, считайте, что вы попали в надёжные, сильные руки учёных-яйковедов, которые передадут все свои знания об интересующем вас предмете и даже вложат в ваши руки любые яйца из вышеприведённых...


304029 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 20:24:18
[37.193.153.35] Л.Лилиомфи
- ТщательнЕй надо, уважаемые полемисты:

--

"скушно полемизировать о выеденном яйце с человеком, понаслышке знающим о выеденных яйцах"

--

Вчитайтесь в эту репризу. Задумайтесь на секунду. Выходит, вся ваша полемика не стоит этого самого "выеденного яйца". Это толчение воды в ступе.


304028 "Раден Салех - основоположник современной индонезийской живописи" 2013-02-16 20:02:34
[158.250.29.151]
-


304027 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 19:52:28
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Ребят, вы тут между собой договоритесь, я запуталась, кого Вы ругаете, что хвалите. Кто-то написал о произношении в русской словесности, видимо, он имел в виду русскую фонетику. Вилл, Билл, Уилл, какая сейчас, не фиг, разница. Я опиралась на сделанный классными специалистами подстрочник, где всюду Уилл. А Вы говорите, как хотите, не в этом суть. И вообще, скушно полемизировать о выеденном яйце с человеком, понаслышке знающим о выеденных яйцах.


304026 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 19:15:27
[95.153.188.74] Скиф-азиат
- Adama

Браво! Аплодирую вам стоя! Простите мне некое амикошонство, но бесцеремонность сия обусловленна вашим поистине великим мастерством, а также сегодняшним космическим событием, просто боюсь пред кончиной всея и всего не успеть вас поздравить с невероярным успехом и личным обаянием! Виват величайшему из моих современников!


304025 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 18:58:55
[173.68.59.64] Ada ma
- ...прошу извинить за некоторые пропущенные буквы "м" в окончании пары слов, по причине технической: не пропечатались -- видать, клавиши на клавиатуре чуть замыкают.


304024 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 18:49:50
[173.68.59.64] Ada ma
- на 304012

Ну, во-первых мадам Фетисова, не "Уильям", в Вильям (в русской словесности; что можно заметить и в отношении фамилии Шекспир, а не того, что получится при "транслитерации") -- по причине того, что "W" -- "дабл ю" (дабл в, -- в немецком, что есть намёк мой вам -- на историю России), а не "дабл" (двойное) "У", ближе именно к мягкому и краткому русскому произношению "уВи", а не "У". А если уж, такого ТОЧНОГО звука в русской словесности нет, то... его необходимо "выдумать" и записать (как было с буквой "Ё", если знаете). Некоторый сленг же, забыт всеми, т.к. додумывается с пояснениями или так и сообщается со слово "предположительно". Самое смешное, что профессорам лингвистики такие слова сомнительны и неизвестны, а "русского переплётного интернета" -- очень даже знакомы? Ха-ха-ха... Изучали и французский усиленно тоже, к примеру. Однако, изучать -- не означает "точно записывать соответствия и подбирать синонимы". Пример? Заглянув в современные русские словари, вы найдёте множество подобных пояснений к исконно русским слова -- записанные завуалированно и обтекаемо ханжески и с неким снобизмом (как иноземное слово "пенис", вместо русского, или "вагина"). Но, это -- так: отступление. То же самое было и в елизаветинскую эпоху. Конечно, я согласен с утверждением о богатстве талантами, но таланты эти все ли дошли до нашей эпохи -- со своими трудами. Вспомнить хотя бы Ломоносова... Где его труды по истории Руси? Так что... это Вы, -- зря.

Английское слово "wаll" (с русскими корнями! писалось с одной "L"), да... теперь не пишется двумя равноправными способами, как напечатано в ответ.

Самое смешное, из того что написано в ответ на комментарий, можно выразить древней русской пословицей: ...смотрит в книгу -- видит фигу. Я о разном (в примерах), вы же -- о своём лишь токуете. Об "that's all" я вообще не упоминал. "Ол" и "вал", как и "вол" -- совершенно из различных опер (хотя слова "вал" и "вол" родственны).

А про ехидное слова: "Раскрыли заговор? Поздравляю". Позволю себе промолчать, по причине большей разумности...


304023 ""Литературоведческое чтиво." - ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ Соломона Воложина" 2013-02-16 18:24:46
[95.153.171.62] Скиф-азиат
- Глотову!

Литературоведение? Александр, я вам как учёный учёному скажу, конечно, среди всякага рода ╚ведов╩, полно невежд, профанов и формалистов... Особенно бесят всякага рода похвальки-гешефтёры, ну читаю посты - смех да и только! Порой двух слов осмысленно связать не в состоянии, а уж говорильни на пол-прокрутки! А главное никаких аргументов, ну как тот шаблон для доклада на все случаи жизни... А в похвалах не скупы друг-дружке - ╚Петушка и кукух╩ да и только!


304022 "" 2013-02-16 17:26:11
[95.153.185.116] Скиф-азиат
- О, счастливчику! Не упускайте возможности чему-нибудь научить дурней! Например, меня!

Знайся только с достойными дружбы людьми,
С подлецами не знайся, себя не срами.
Если подлый лекарство нальёт тебе - вылей!
Если мудрый подаст тебе яду - прими!

Поменьше в наши дни имей друзей, простак,
Будь на признанья скуп, не слушай льстивых врак.
А погляди с умом - и ты увидишь сразу:
Тот, кому верил ты, он твой предатель, враг!

Будешь в обществе гордых учёных ослов,
Постарайся ослом притвориться без слов,
Ибо каждого, кто не осёл, эти дурни
Обвиняют немедля в подрыве основ.


304021 "Андрей Попов - Стихотворения" 2013-02-16 16:36:03
[95.153.168.36] Скиф-азиат
- последняя пародия от Ляпсуса:

С разбегу вынес самовар
И удивился: ╚В одиночку!╩
Пошёл к ведунье, взял отвар -
Без женщин проведу я ночку...


304020 "Андрей Попов - Стихотворения" 2013-02-16 14:43:26
[95.153.180.147] Скиф-азиат
- Не буду сёдня больше поэтом, а то вроде типо чота:

╚Стоит статуя с огромным ....,
Рука поднята, в руке, граната╩.

и дальше, когда Василий Иваныч, попросил Петьку приукрасить и без ...

╚Стоит статуя, рука поднята,
А вместо ... висит граната╩.
P.S. Там, помойму, в анекдоте, больше вариантов, но я не помню...


304019 "Российская сеть МАСТЕР поймала прохождение астероида 2012DA14 над Благовещенском" 2013-02-16 14:20:33
[158.250.29.151] ВМ /avtori/lipunov.html
- Т.Фетисовой.

Лучшие астрономические проекты мира публикуются здесь: http://www.astronomerstelegram.org//

Здесь видно благодаря какому проекту Россию представлена в мире. Из России 95 процентов телгарамм от МАСТЕРа.


304018 ""Литературоведческое чтиво." - ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ Соломона Воложина" 2013-02-16 14:13:27
[95.134.211.163] Александр Глотов
- "Ну в самом деле, наука или не наука литературоведение?

Мда"

И я Вам как художник художнику скажу: конечно же - НЕТ! И НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ!


304017 "Российская сеть МАСТЕР поймала прохождение астероида 2012DA14 над Благовещенском" 2013-02-16 14:06:46
[158.250.29.151]
-


304015 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 13:35:02
[95.153.161.174] Ляпсус
- Тане Фетисовой от Ляпсуса...

Такое впечатление, шо вы меня вдохновляете на новые рубаи? Вам правда, нравится? Я и так за два часа их нафиздипулил... Ща, перекушу, ждите...


304014 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 13:32:58
[113.116.109.25] sliprings http://www.moflon.com
- my job is design
slip ring, thanks for your article.


304013 "Илья Глазунов в Русском переплете" 2013-02-16 13:31:23
[113.116.109.25] slipring http://www.moflon.com
- http://www.moflon.com moflon is a slip ring assembly!


304012 "Татьяна Фетисова - Сатори (переводы Шекспира)" 2013-02-16 13:25:13
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- ...А как вы относитесь к тому факту, что многие слова прошлого дошли до нас в искажённом виде... Нормально отношусь. Обычное дело.

...а сленг (слэнг) того времени не просто непонятен, но и забыт... Кем? Вами? Вы его, скорее всего и не знали никогда. А между тем елизаветинскую эпоху интенсивно изучают, слэнг изучен досконально и не только у Шекспира, но и у многих его современников, эпоха была чрезвычайно богата талантами. Так что это Вы зря...

...английское слово "wаll" ... теперь пишется двумя равноправными способами. По-русски это так, американцы предпочитают УИЛЬЯМ, по моим наблюдениям.

...хотя это древнее и известное нам слово "вал"... Ну, положим, известное только Вам. сочетание ALL всегда читалось как ОЛ, так что Вас кто-то обманул.

...И таких примеров целенаправленного искажения множество... Раскрыли заговор? Поздравляю.


304011 "Андрей Попов - Стихотворения" 2013-02-16 13:18:58
[95.153.167.64] Ляпсус
- пародии от Ляпсуса:

Сегодня бабы не пришли...
Похожую на них надую,
Да и стихи на ум не шли,
Ну потерпи! Скажу я ... .


304010 "Наиля Ямакова - Стихотворения" 2013-02-16 13:09:33
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- А по-моему, очень хорошие стихи. Проникнутые духом времени. Вперед, Наиля!


304009 "Андрей Попов - Стихотворения" 2013-02-16 13:04:02
[95.153.171.235] Ляпсус
- пародии от Ляпсуса:

Кровать я выбросил в окно,
Сегодня женщину целую,
Не говорил ни с кем давно...
Вставай, поэт! Скажу я ... .


304008 ""Литературоведческое чтиво." - ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ Соломона Воложина" 2013-02-16 13:02:55
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Злобы у Сарнова я не заметила вообще, не только по отношению к Катаеву. Работы Сарнова я знаю достаточно хорошо и очень их ценю. Он умный и талантливый критик и порядочный человек, чего не скажешь о Катаеве с его лукавством, передергиваниями и потугами создать какой-то кокетливый новый стиль. Это все барство и с жиру. Он те имел права в Алмазном венце так писать о людях с трагической судьбой, демонстрируя полное отсутствие совести. Чего еще ждать о советском писателе, обласканном всеми властями?

Сарнову и в голову не пришло бы завидовать.

...Прозрачная катаевская проза... Я бы сказала - цветистая. Никакой прозрачности, подводит изобразительная сила таланта, как сказал Булгаков.

...свободная в своём полёте фантазии... Да... свободы много. в сочетании с отсутствием совести.

...саркастически пародирующая вещизм... Катаев - известный сибарит, косящий под утонченного барина и с упоением описывающий окружающую его роскошь.

...Не дорастает до неё Сарнов... И слава Богу.


304007 "" 2013-02-16 12:48:17
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Счастливчик, не обижайтесь! Все в Ваших руках. Просто не упускайте возможности чему-нибудь научиться и обдумывайте лучше свои высказывания. И люди к Вам потянутся.


304006 "Андрей Попов - Стихотворения" 2013-02-16 12:45:08
[95.153.178.109] Ляпсус
- пародии от Ляпсуса:

Я перещупал всех путан!
Валялся с ними в огороде...
Ну не могу найти стакан,
Вчера бухали здесь мы, вроде?


304005 "Астероид пролетит на рекордно близком расстоянии от Земли" 2013-02-16 12:43:47
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- А я считаю, что напротив, планетариев мало. Астрономия процветает, Вы просто не в курсе. А из-за Радиоастрна мы вообще в мировые лидеры вырвались.


304004 "" 2013-02-16 12:34:47
[95.153.191.182] Тайный покровитель, граф де Монто
- на 303476

О, мой бог! Нет! Что я вижу! Нет! Нет, только не это!

Счастливчик покидает проект РП! Я в печали...

╚Вы убедили меня, что я - старый дурак и зря раскрывал перед вами душу. Засим откланиваюсь, буду искать сайт с людьми, которые считают меня достойным их внимания╩.

P.S. Мы так считаем... не будьте старым дураком! Не ведитесь на провокации...


304003 ""Литературоведческое чтиво." - ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ Соломона Воложина" 2013-02-16 12:21:03
[91.79.115.92] Таня Фетисова
- Вы правы в стремлении переубедить свою подругу, но, как я считаю, перестарались. Ненависть, как и любовь, вызывают только близкие люди, это чувства сугубо приватные. К властям, прочим политикам, даже к монстрам среди них, надо относиться трезво и спокойно. И действовать соответственно. Другого они не достойны.


304002 "Андрей Попов - Стихотворения" 2013-02-16 12:10:37
[95.153.173.29] Ляпсус
- пародии от Ляпсуса:

Я перепутал всех пути!
Я заблудился в огороде...
Стихов мне видно не найти,
Зато полно на них пародий...

Я перепутал всех их, да!
Вновь заблудился в огороде...
Была б у томика ╚звезда╩
Тогда бы не было б пародий...


304001 ""Литературоведческое чтиво." - ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ Соломона Воложина" 2013-02-16 11:55:25
[2.95.170.215] sweetheart
- Мне кажется, эта злоба Сарнова по отношению к Катаеву с его мовизмом - просто бессильная зависть. Прозрачная катаевская проза, свободная в своём полёте фантазии, действительно в ницшеанском стиле поднимающая нас над серостью, саркастически пародирующая вещизм... Не дорастает до неё Сарнов.


304000 "Андрей Попов - Стихотворения" 2013-02-16 11:23:31
[95.153.177.178] Скиф-азиат
- Написал замечательные стихи, та не, не стихи, отзыв (о себе: Гаврила Ляпис-Трубецкой)

Ничётак... это вот понравилось: ╚И ближе здесь звёзды и небо, и люди, и чувство вины╩ и это: ╚В нетрезвой лирической силе╩.

╚Не слышная миру строка╩, а здесь зря вы на пробел нажали - ╚Неслышная миру строка╩. А здесь: ╚Пока есть стихи и ракеты╩, со стихами вы погорячились, не все же стихи - оружие, лишь те, что в самую душу бъют, не так ли? ╚Мир вещей╩ - это метко... и ╚бесплодные почвы╩, к сожалению, тоже...

А вот это: ╚Ищешь чувственною дрожью...╩ понравилось целиком, от души и за душу.

P.S. ╚И женщин красивых спасать из пучины╩ - эт-т я люблю... паматросить...

Вот увлёкся пародией, и стихотёрками вокруг этого, да потянуло и меня, итак пародия на пародию:

В окно я выброшу кровать
И надувной матрас надую,
Сегодня с женщиною спать
Крепись, поэт! Скажу я ...

Назад Далее
+ 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  20  30  40  50  60  70  80  90  100  200  300  400  500  600  700  800  900  1000 
- 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  20  30  40  50  60  70  80  90  100  200  300  400  500  600 
Модератору...

Rambler's Top100