TopList Яндекс цитирования
Русский переплет
Портал | Содержание | О нас | Авторам | Новости | Первая десятка | Дискуссионный клуб | Чат Научный форум
Первая десятка "Русского переплета"
Темы дня:

Мир собирается объявить бесполётную зону в нашей Vselennoy! | Президенту Путину о создании Института Истории Русского Народа. |Нас посетило 40 млн. человек | Чем занимались русские 4000 лет назад? | Кому давать гранты или сколько в России молодых ученых?


Проголосуйте
за это произведение

[ ENGLISH ] [AUTO] [KOI-8R] [WINDOWS] [DOS] [ISO-8859]


Русский переплет

Илья Тюрин

 

 

МОЛЧАНИЕ ТЮТЧЕВА И МОЛЧАНИЕ МАНДЕЛЬШТАМА

 

 

 

Вначале я хотел бы выписать оба стихотворения с тем расчетом, чтобы мы видели их вместе:

Silentium!

Молчи, скрывайся и таи

И чувства и мечты свои √

Пускай в душевной глубине

Встают и заходят оне

Безмолвно, как звезды в ночи, √

Любуйся ими √ и молчи.

Как сердцу высказать себя?

Другому как понять тебя?

Поймет ли он, чем ты живешь?

Мысль изреченная есть ложь.

Взрывая, возмутишь ключи, √

Питайся ими √ и молчи.

Лишь жить в себе самом умей √

Есть целый мир в душе твоей

Таинственно-волшебных дум:

Их оглушит наружный шум,

Дневные разгонят лучи, √

Внимай их пенью √ и молчи!..

               

Silentium

Она еще не родилась,

Она √ и музыка, и слово,

И потому всего живого

Ненарушаемая связь.

Спокойно дышат моря груди,

Но, как безумный, светел день,

И пены бледная сирень

В черно-лазоревом сосуде.

Да обретут мои уста

Первоначальную немоту,

Как кристаллическую ноту,

Что от рождения чиста!

Останься пеной, Афродита,

И, слово, в музыку вернись,

И, сердце, сердца устыдись,

С первоосновой жизни слито!

Осип Мандельштам, 1910

Федор Тютчев, 1830

 

Они потому и нужны нам именно вместе, что представить их вместе в другой ситуации себе невозможно. Во-первых, между первым опытом и вторым прошло такое время, что за этот срок автор первого успел состариться и умереть, а автор второго, родиться и вырасти. Во-вторых, кроме случайного исследователя, никто, конечно, не вздумает бросаться на поиски первого опыта сразу после того, как прочтет второй, или наоборот. В-третьих, авторы обоих опытов никогда у специалистов не стояли в одном ряду. Таким образом, ситуация, противоречащая всему, с чем приходится сталкиваться литературе √ времени, читателю и литературоведу, уникальна. Смею утверждать, что она уникальна еще по одной причине: она моделирует историю появления второго стихотворения.

Дело не закончилось только тем, что Мандельштам прочел Тютчева. Он посчитал свой, второй, взгляд настолько отличным от тютчевского, первого, насколько вообще число 1 отличается от числа 2 -- и число взглядов удвоилось. (Он спорил: это я говорю на том основании, что о согласии √ если извещают √ то извещают в прозе). Вся иноязычная часть стихотворения Мандельштама (то есть название) строится именно в стилистики второй реплики в разговоре. У Тютчева после ⌠Silentium■ поставлен восклицательный знак, а у Мандельштама стоит точка, что превращает ⌠молчи■ в ⌠молчание■; иными словами, Мандельштам в ответ на призыв молчать действительно умолкает. Но в то время как он вежлив по-латыни, по-русски Мандельштам, как видим, еще и чрезвычайно осторожен сначала. Его, конечно, смущает неловкость положения (минимум дважды в истории некто вынужден говорить о молчании вслух), и он определяет неизреченное местоимением ⌠она■, сообщая: ⌠я не знаю точно, о чем мы■.

Она еще не родилась,

Она √ и музыка, и слово,

И потому всего живого

Ненарушаемая связь.

Молчание можно выдать за все, что угодно. ⌠Она■ у Мандельштама созвучно ⌠музыке■ и ⌠связи■; но ⌠связь■, стоя под ударением в конце, обладает перед ⌠музыкой■ преимуществом. К ⌠музыке■ же стихотворение еще обратится:

И, слово, в музыку вернись,

И, сердце, сердца устыдись, --

отдавая ⌠музыке■ первородство по отношению к ⌠слову■, а конструкции возвращая равновесие. Кстати, это последние четверостишие интересно сразу многим. Мало того, что оно обнаруживает в местоимении ⌠она■ Афродиту, -- оно еще словно осуществляет перевод первых четырех строк с языка ⌠Silentium.■ на язык ⌠Silentium!■, демонстрирует различие между мгновением ⌠до■ и мгновением ⌠после■:

Она еще не родилась,

Она √ и музыка, и слово,

И потому всего живого

Ненарушаемая связь.

...

Останься пеной, Афродита,

И, слово, в музыку вернись,

И, сердце, сердца устыдись,

С первоосновой жизни слито!

И здесь Мандельштам почти дерзок с Тютчевым. Он говорит: ⌠Повелительное наклонение √ прежде всего знак упущенной вами секунды. Я наблюдаю молчание как участник, а вы √ только как исследователь■. Мандельштам выполняет требование Тютчева молчать с пользой для себя.

<1997>

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Проголосуйте
за это произведение

Русский переплет



Aport Ranker


Rambler's Top100