TopList Яндекс цитирования
Русский переплет
Портал | Содержание | О нас | Авторам | Новости | Первая десятка | Дискуссионный клуб | Чат Научный форум
Первая десятка "Русского переплета"
Темы дня:

Мир собирается объявить бесполётную зону в нашей Vselennoy! | Президенту Путину о создании Института Истории Русского Народа. |Нас посетило 40 млн. человек | Чем занимались русские 4000 лет назад? | Кому давать гранты или сколько в России молодых ученых?


Rambler's Top100

Золотые прииски Юлия Андреева  Обозрение Алексея Шорохова  Книга Писем Владимира Хлумова  Классики и современники  Критические заметки Андрея Журкина 
Дискуссия

ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ
Соломона Воложина

Х У Д О Ж Е С Т В Е Н Н Ы Й      С М Ы С Л


27.04.2025
19:40

Подколка в сериале «Спасская»

     

    Сериал “Спасская” оказался произведением о женской сексуальной психологии. А с этой материей ассоциируется слово “тайна”. А где недопонятность, там у меня повышенный интерес. То ли это странное, которое указывает на подсознательный идеал автора. Что тут – указывает, мало вероятия, но проверить – можно попробовать.

    Тем паче, что меня гораздо больше занимает ожидаемая похожая недопонятность у Киплинга в его стихах “Цыганская тропа”.

    Гуглоперевод:

    The bee to the opened clover,

    And the gipsy blood to the gipsy blood

    Ever the wide world over.

    .

    Ever the wide world over, lass,

    Ever the trail held true,

    Over the world and under the world,

    And back at the last to you.

    .

    Out of the dark of the gorgio camp,

    Out of the grime and the gray

    (Morning waits at the end of the world),

    Gipsy, come away!

    .

    The wild boar to the sun-dried swamp

    The red crane to her reed,

    And the Romany lass to the Romany lad,

    By the tie of a roving breed.

    .

    The pied snake to the rifted rock,

    The buck to the stony plain,

    And the Romany lass to the Romany lad,

    And both to the road again.

    .

    Both to the road again, again!

    Out on a clean sea-track --

    Follow the cross of the gipsy trail

    Over the world and back!

    .

    Follow the Romany patteran

    North where the blue bergs sail,

    And the bows are grey with the frozen spray,

    And the masts are shod with mail.

    .

    Follow the Romany patteran

    Sheer to the Austral Light,

    Where the besom of God is the wild South wind,

    Sweeping the sea-floors white.

    .

    Follow the Romany patteran

    West to the sinking sun,

    Till the junk-sails lift through the houseless drift.

    And the east and west are one.

    .

    Follow the Romany patteran

    East where the silence broods

    By a purple wave on an opal beach

    In the hush of the Mahim woods.

    .

    "The wild hawk to the wind-swept sky,

    The deer to the wholesome wold,

    And the heart of a man to the heart of a maid,

    As it was in the days of old."

    .

    The heart of a man to the heart of a maid --

    Light of my tents, be fleet.

    Morning waits at the end of the world,

    And the world is all at our feet!

    Белый мотылек к закрывающемуся побегу,

    Пчела к раскрытому клеверу,

    И цыганская кровь к цыганской крови

    Всегда по всему миру.

    Всегда во всем мире, девочка,

    Всегда след оставался истинным,

    Над миром и под миром,

    И напоследок к тебе.

    Из темноты лагеря Горгулий,

    Из грязи и серости

    (Утро ждет на краю света),

    Цыганка, уходи!

    Кабан к высохшему болоту

    Красный журавль к своему тростнику,

    И цыганская девушка цыганскому парню,

    По связи бродячей породы.

    Пестрая змея к расколотой скале,

    Самец на каменистой равнине,

    И цыганская девушка цыганскому парню,

    И оба снова в путь.

    Оба в дорогу снова, снова!

    На чистую морскую тропу --

    Идите по перекрестку цыганской тропы

    Вокруг света и обратно!

    Следуйте цыганскому шаблону

    Север, где плывут голубые айсберги,

    И банты серы от замерзших брызг,

    А мачты кольчугой подкованы.

    Следуйте цыганскому шаблону

    Прямо к Южному Свету,

    Где метла Божия - дикий южный ветер,

    Подметая морское дно белым.

    Следуйте цыганскому шаблону

    На запад к заходящему солнцу,

    Пока мусорные паруса не поднимутся сквозь бездомный сугроб.

    И восток и запад едины.

    Следуйте цыганскому шаблону

    Восток, где царит тишина

    У фиолетовой волны на опаловом пляже

    В тишине леса Махим.

    “Дикий ястреб к продуваемому ветрами небу,

    Олень в целебный мир,

    И сердце мужчины сердцу девушки,

    Как это было в былые времена”.

    Сердце мужчины сердцу девушки –

    Свет моих шатров, будь быстрым.

    Утро ждет на краю света,

    И мир весь у наших ног!

    На свою беду (если это шаблон) или на радость (если тут истина) у меня получилось, что Киплинг – ницшеанец. Он для этого и вовремя родился (молодость его пришлась на упаднический конец 19 века, когда сосредоточились в одно время много кризисов) и хлебнул неприятностей в детстве и вообще (он жил в пансионате, где к нему плохо относились, он схлопотал бессонницу на всю жизнь, ну и близорукость ему мешала чувствовать себя не ущемлённым). А философское ницшеанство, бывающее в ранге подсознательного идеала, довольно трудно доказать, если в произведении нет образного (почти “в лоб”) выражения метафизического иномирия (как, например, почти не существующий в природе зелёный луч солнца в рассказе Чехова “Гусев”).

    Проблему усугубляет для меня наличие первого куплета русского перевода (перевода людьми, отвечавшими за перевод в фильме тоже ницшеанца Рязанова “Жестокий Романс”):

     

    Мохнатый шмель - на душистый хмель,

    Цапля серая - в камыши,

    А цыганская дочь - за любимым в ночь,

    По родству бродяжьей души.

    Именно этот перевод меня беспокоит.

    Дело в том, что это – песня соблазнения. Особенно первая строка красива. Это – произведение прикладного искусства, призванное усилить знаемое переживание свободной любви. Вседозволенности ("бродяжьей”). В смысле: сегодня – люблю, завтра – нет любви. И это хорошо как ницшеанский (бытовой, а не философский) идеал сверхчеловека, презирающего правила вообще и мораль в частности.

    (Вспоминаете, как ведут себя со своими мужчинами Анна и Маша в “Спасской”?)

    Признаюсь честно, чтоб обнаружить – хотя бы катарсически (нецитируемо, через вывод из противоположностей) – метафизическое иномирие у Киплинга, я не знаю, что мне придётся сделать.

    Один катарсический приём у ницшеанцев – доведение восприемника до предвзрыва из-за скуки от правил и законов Этого мира, вплоть до скуки от самой причинности. Взрыв предполагается такой силы, что он вышибет восприемника (его подсознание) в иномирие (сознанием ощущаемое как ЧТО-ТО, словами невыразимое).

    Что у Киплинга есть от нудоты?

    Во-первых, три подряд "Всегда”. К тому же относятся 6 слов с корнем "мир”. Эти два слова охватывают время и пространство всего Этого мира. К тому же можно причислить четыре страны света: "Север”, “Восток”, “запад”, “Южному”. И что ж в сей всеохватности не устраивает автора? – Низменность, простота, естественность законов – краткость расстояния между причиной и следствием – относительно чего-то гипотетически высшего. Если назвать низшее материализмом, то высшее станет духовностью, идеализмом. О втором речи нет в тексте. Есть только низкое: "мотылек к побегу”, “Пчела к клеверу”, “цыганская кровь к цыганской крови”, “Из темноты” к утру, как от совокупления к "Цыганка, уходи!”, “Кабан к болоту” и т.д.. Причём это низкое не окружено таким звуковым и смысловым позитивом, как в русском переводе (моХнатый Шмель - на дуШистый Хмель). "Белый” это нейтрально по отношению к мотыльку. Транскрипция первой строки тоже ничего замечательного собой не представляет:

    Раскрытость клевера тоже не ахти как позитивна по сравнению с душистым хмелем. Слово "цыганская”, правда, имеет – в русском языке – ауру свободы, то есть позитивную ауру. Но в английском это, по-видимому, не так.

    "…есть много мест, где он [термин “цыганский”] лучше известен как оскорбление” (https://translated.turbopages.org/proxy_u/en-ru.ru.d4cb4356-650ea7e3-0c84b83b-74722d776562/https/english.stackexchange.com/questions/605772/how-can-i-talk-about-the-gypsy-aesthetic-without-using-the-word-gypsy).

    “Во многих регионах цыган заставляли обращаться в рабство, и эта практика продолжалась до 19 века в Румынии и других странах. Цыган также приговаривали к смертной казни на протяжении всей средневековой эпохи в Англии, Швейцарии и Дании. Позже это переросло в организованное преследование” (https://www.amnesty.org/en/latest/campaigns/2015/04/roma-in-europe-11-things-you-always-wanted-to-know-but-were-afraid-to-ask/).

    Нужно постараться, чтоб найти в стихотворении слова с позитивной аурой. Это "девочка”, “чистую”, “голубые”, “опаловом”.

    С негативной аурой слов больше (жёлтым цветом помечено).

    То есть английский вариант негативный по сравнению с русским не подстрочным, позитивным. Видно, Рязанов, сам ницшеанец, - как ницшеанец Чехов, насмехавшийся в своих пьесах над недоницшеанцами (то есть супермещанами со вседозволенностью) и потому называвший пьесы комедиями (“Иванов”, “Леший”, “Чайка” и “Вишневый сад”), - повлиял на тех, кто отвечал за перевод стихотворения Киплинга с английского на русский, так, чтоб превратить поющего в его фильме Паратова (Никиту Михалкова) тоже в недоницшеанца, а не страдающего от крайнего разочарования в Этом мире. Сам Киплинг своего философского ницшеанства не осознавал. Как факт, он был масоном. А те не ненавидят весть мир, а, наоборот, стремятся его исправить и описывают свое объединение как братство, философский и филантропический прогрессивный институт. След этого есть и в разбираемом стихотворении – в нём не говорится о высшей форме притяжения мужчины и женщины – любви на всю жизнь.

    Шевельков, режиссёр сериала “Спасская” тоже, как Чехов и Рязанов, пошутил со своими героями, Машей и Анной. У них у обеих раздвоение души и тела.

    Телесно обе не страстно любят своих избранников, из-за чего Маша над своим Матусевичем подтрунивает и то и дело не допускает к телу, но рационально высчитывает, что лучше он (тем более, что забеременела от него), чем без никого (как получалось в условиях сюжета). Слабая недоницшеанка. Анна недоницшеанка принципиальнее: раз не страстно, то лучше без никого, чем со своим Голицыным, и поотстраняв его от тела несколько раз, рассталась совсем, хоть беременна. Наверно, помнит тело как она с мужем, которого оставила за изъяны души, вдруг, пожалев его, неожиданно сошлась и зачала, чего в замужестве с ним у них не получалось. Она, - тихо хихикает Шевельков (устроивший за нею поползновения уже пятерых), - чувствует себя настолько красивой, что может дожидаться и телесной полноты счастья с кем-нибудь в будущем. Подозреваю, что в итоге опять сойдётся с бывшим мужем. Что тоже такая улыбка Шевелькова.

    Ну и что в итоге? Я думаю, что расшифровал недопонятность поведения героинь. Является ли сериал рождённым подсознательным идеалом? Думаю нет. Иначе режиссёр не смог бы так раскрыться:

    "Я считаю, что у нас недораскрыта тема женщины. И вообще я считаю, что женские истории, вообще женская жизнь, женские тайны – это в принципе такая неразвитая тема, тема, в которой еще очень и очень можно копаться” (https://smotrim.ru/article/2465169).

    23 сентября 2023г.

24.04.2025
18:15

А всё-таки она вертится!

    Я, наглец, уподобляю себя Галилею перед инквизиторами. Хоть ни имени у меня нет, ни контакта с эстетическими врагами. Те даже не знают о моём существовании. (Лишь . . .

23.04.2025
12:08

Я ошибся с предательницей Афонской

    Я ошибся с предательницей Афонской Время от времени я спрашиваю поисковик: “новые стихи о войне на Украине”. И в этот раз мне выдало Афонскую. Она ж россиянка. На . . .

22.04.2025
18:05

Наглость

    Наглость – это у меня. Я разрешил себе публиковать то, что, возможно, есть ошибка. Пусть, мол. Разозлю, так займутся этим и поправят меня, если я ошибся. А зато я . . .

21.04.2025
12:16

Художник Моисеенко, совок и Пушкин

    Вы себе не представляете, читатель, какая это сласть, угадать подсознательный идеал художника (а такой идеал рождает произведения неприкладного искусства), и . . .

13.04.2025
15:35

Странная война

    Мне жаль, что я совершенно извращённо помню ТУ войну. Мне было 3,5 года, когда она началась. Как совершенную неопределённость помню в чём-то необычное поведение . . .

05.04.2025
14:10

Уж и не знаю, как это назвать…

    Не хотелось бы во время специальной военной операции на Украине заикаться о такой чёрной странице истории, как о ГУЛАГе. Но кое-что случилось. Я уже писал (см. тут), . . .

29.03.2025
17:02

Именно несогласие делает жизнь стоящей штукой

    Это – изречение Ф. Фехера, марксиста, в 70-е отказавшегося от марксизма. Я на него наткнулся в таком поиске, заданном Яндексу: “надлом коммунизма”. А такой запрос у . . .

12.03.2025
20:28

Ай, да Гутов! Ай, да молодец!

    Можно только удивляться глубине его стихийного постижения марксизма. Марксизм же обхохатывает буржуазный либеральный материализм, когда тот пытается себя . . .

10.03.2025
21:00

Раззудись, плечо…

    Вот возьму и всё себе разрешу… Не получается у меня разобрать картину Моисеенко “Генерал Доватор” (1947) в бравурном духе. Моисеенко. Генерал Доватор. 1947. В первом . . .

06.03.2025
19:29

Как меня вербуют против России

    В конце прошлого века я жил в Одессе и полгода носил искусство- и литературоведческие статьи по редакциям местных газет. Печатали. То были разборы произведений . . .

12.02.2025
18:06

Импровизации Пикассо и других и – свобода

    Импровизации Пикассо и других и – свобода. Я опять ошибся (см. тут). Долинина привела с Пикассо правильный пример выражения им полной свободы, вседозволенности, . . .

10.02.2025
13:20

До чего доводит бестемье

    Мне вспоминается откровение писателя Тригорина из чеховской Чайки: "Бывают насильственные представления, когда человек день и ночь думает, например, все о . . .

02.02.2025
12:22

Продолжение статьи про ту, кто написала «Никогда мы не будем братьями»

    Предыдущая статья была про стихотворение Дмитрук “Зачем вы пришли с войной?” (см. тут). Я не убедил одну, и она мне написала: "Понимаете, поэзия такая штука, где . . .

01.02.2025
20:10

На безрыбье и рак рыба или Мои 5 копеек о фильме «Вызов»

    Плохо что? – Что у меня какая-то предвзятость к фильму “Вызов” (2023) Шипенко. Фильм же заказной, раз космос решили снимать в натуре. А как может быть в заказном . . .

29.01.2025
14:59

Ещё одна придирка к Лихачёвой, назначенной директором Пушкинского музея

    Не исключаю, что проявляю наглость: не являюсь специалистом в области права, а берусь спорить с Лихачёвой. То, почему я себе это позволяю, базируется на моей . . .

29.01.2025
14:58

Ещё одна придирка к Лихачёвой, назначенной директором Пушкинского музея

    Не исключаю, что проявляю наглость: не являюсь специалистом в области права, а берусь спорить с Лихачёвой. То, почему я себе это позволяю, базируется на моей . . .

25.01.2025
20:10

Хвала абы какой жизни

    Я тонул. Это было в году 1949-м. Мне было 11. В Каунасе. В луже почти. Есть в Каунасе, можно сказать, почти в центре города полуостров. Формой как Камчатка, только . . .

24.01.2025
19:50

В чём правота Макаревича

    Уехал Андрей Макаревич заграницу и даёт первый концерт. У дверей этой площадки, на улице съёмочная группа телеканала “Дождь”. Журналисты ждут. Минут через 20 . . .

12.01.2025
22:03

Спортивный интерес в эстетической области

    Контрики прислали мне такую репродукцию. По тощей берёзе я подумал, что это Нестеров. – Стал искать название в “поиске по картинкам”. Он, вроде, подтвердил . . .

1|2|3|4|5|6|7|8|9|10 >>

 

Добавить статью

 

Редколлегия | О журнале | Авторам | Архив | Статистика | Дискуссия

Содержание
Современная русская мысль
Портал "Русский переплет"
Новости русской культуры
Галерея "Новые Передвижники"
Пишите

Русский переплет

© 1999 "Русский переплет"

Copyright (c) "Русский переплет"
Rambler's
Top100   Rambler's Top100

Rambler's Top100